29 fevereiro 2008

Pride of Baghdad tem nome em português



Esta semana, entrou no ar a resenha do álbum Pride of Baghdad, uma belíssima HQ do selo Vertigo que vai ganhar uma edição brasileira pela Panini nas próximas semanas.

Além de listar os devidos adjetivos, usei a resenha para comentar também um dilema que o tradutor e os editores deveriam enfrentar: "pride", em inglês, significa, ao mesmo tempo, "família de leões" e "orgulho", o que dá um bem-vindo sentido duplo ao título.

Pois bem, no fim de tarde desta sexta, me contaram qual é o veredito da editora: a versão nacional vai se chamar Os Leões de Bagdá. À primeira vista, parece uma versão simplista, mas não é bem assim. Graças a uma passagem da história, que não sou bobo de revelar aqui, o duplo sentido está mantido.

3 comentários:

Guilherme Neto disse...

Porque vai sair pela Panini, e não pela Pixel, que é quem lança HQs da Vertigo???

Eduardo Nasi disse...

Guilherme, falei com as duas editoras sobre isso. É bem simples, e é a mesma situação que explica a publicação de Heroes, da Wildstorm, pela mesma Panini: os contratos de alguns produtos dos dois selos são negociados separadamente.

Guilherme Kroll disse...

Sim, alguns títulos tem um contrato de direito autoral diferente, as vezes envolve o autor.